Vive la France: летопись Ренессанса

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Vive la France: летопись Ренессанса » 1570-1578 гг. » "И вторит мужскому вздоху открытая грудь гитары". Испания 1570 год.


"И вторит мужскому вздоху открытая грудь гитары". Испания 1570 год.

Сообщений 1 страница 22 из 22

1

Мадрид и окрестности. Лето 1570 года, участвуют Энрике де Кардона и Рене де Клермон.

0

2

Письмо о том, что его французский гость должен нагнать кортеж герцога де Кардона по дороге, застало дона Энрике в пути в столицу. Впрочем, прежде предстать под светлые очи его Католического Величества, молодой испанец решил остановится в своем замке в предместье Мадрида. Не то чтобы герцог так любил пригородную жизнь в небольшом замке, утопающем в апельсиновом саду, цветущим ранней весной белым кружевом флер-д-оранжа и вознаграждающем садовника отчаянно яркими плодами в середине лета. Нет, при всей своей любви к этой обители своего раннего детства, Кардона не стал бы нынче делать остановку в этом замке. Его привлекала коррида, должная состоятся аккурат в окрестностях Алькала-де-Энарес. Потому-то, отправив гонца с ответным письмом своему французскому знакомцу, герцог свернул в пригородный замок. При этом с усмешкою отметив, что его свита даже не удивилась этому решению своего господина. Еще бы - Кардона скорее упустил бы Рождественскую мессу, нежели эту корриду, на которой блистал уже не первый год. В Мадриде в это время года становилось просто невыносимо - жара, вонь, мухи, слетающиеся на гниющие отходы, которые продуктовый рынок производил каждый день в изобилии. Оттого-то вся знать предпочитала развлекаться в предместьях. И одним из этих, ставшими уже традиционными, развлечений была знаменитая ежегодная коррида в Алькала -де-Энарес.

+2

3

Долгий изнуряющий переезд, палящее солнце и резкая, режущая слух речь вокруг вопреки радужным ожиданиям приводили лишь к измотанности. Мадемуазель де Клермон не провела в Испании ещё и суток, а уже начала скучать по Парижу, нравы которого совершенно не походили на нравы вокруг. Рене так и не смогла найти ответа на вопрос, зачем отец с рьяным упорством уговаривал её поехать с ним. Идея была, мягко говоря, не самая лучшая. От одной мысли о том, что здесь придётся провести почти всё лето становилось невыносимо. Впрочем, не всё ли равно, в какой стране поливать подушку слезами? Каждый последующий день становится хуже предыдущего, а ведь ещё год назад всё было совсем иначе. Она любила и была любима, но в итоге получила лишь оскорбления и невообразимое количество упрёков в свой адрес( во всяком случае, ей так казалось). С тех пор к мужчинам она питала нечто среднее между презрением и отвращением, периодически разбавляя эту жгучую смесь насмешками. Другого отношения они по мнению Рене не заслуживали. Нет, безусловно, оставалась сторона жизни, в которой они были полезны, но это казалось сущей мелочью. Вняв советам подруг, она перестала относиться к подобным проявлениям чувств серьёзно, да и найти подходящую кандидатуру при необходимости не составляло труда. Скучно и предсказуемо.
    Переночевать было решено у какого-то испанского герцога, имя которого Рене совершенно ни о чём не говорило, более того не интересовало. Единственным плюсом хозяина замка была вполне сносная французская речь, но мадемуазель отнюдь не была расположена к светской беседе. За весь день она произнесла около пары десятков абсолютно бессмысленных фраз, всё остальное время проведя, погружённой в молчание. К ужину Рене и вовсе не притронулась, усталость взяла верх и она отправилась спать раньше обычного.
  Однако, заснуть ей так и не удалось. Лишь только прелестная рыжая головка коснулась подушки, за окном раздались пронзительные звуки лютни. Днём подобные музицирования, возможно, были бы уместны, но сейчас… Время шло, а звуки всё не умолкали. Схватив первое, что попалось под руку, Рене бросила это в открытое окно, в сторону предполагаемого обидчика и процедила в пустоту сквозь зубы:
- Посплю я сегодня когда-нибудь или нет? Благодари небеса, что на тебя пролилось не кипящее масло, в следующий раз я не буду за себя отвечать!

+2

4

Ночь перед корридой как всегда была для Кардоны бессонной. Не то чтобы молодой дон Энрике так опасался за свою безопасность во время оного действа, что лишался сна. Нет, испанец, впитавший буквально с молоком кормилицы безумный ритм корриды, давно уже не тревожился за исход подобных поединков, уверенный в своей руке. Но гуляющий в его крови адреналин, пьянящий герцога в превкушении праздника, напрочь убивал всякий сон. Так ребенок, ждущий праздника, не может уснуть накануне Рождества... Оттого-то молодой человек в данную минуту, сидя на мраморном бортике небольшого садового фонтана, напевал приятным баритоном очередную балладу, аккомпанируя себе на лютне. Кардона порой любил помузицировать в ночном саду. Песню про любовь мавританского короля  прервала домашняя женская туфля, прямиком летящая в юношу. Ловко поймав несущееся в него изделие французских башмачников, молодой герцог со смехом ответил на тираду, несущуюся из окна гостевой спальни:

- Прошу прощение, моя прекрасная демуазель, - по французски чисто, но с явственным испанским акцентом, проговорил Кардона, - Я искренне думал, что вас разместили  в противоположном крыле, там тоже гостевые покои, и оттого-то был просто уверен, что никого не потревожу... - прекрасно воспитанный испанец сделал все, чтобы слова его звучали учтиво.

Хотя чертенята, живущие в душе любого человека, даже столь доброго католика как вышеупомянутый герцог, подбивали Энрике совсем на другой ответ.  Ответ в котором бы явственно прозвучало, что уж с чем чем, а с горячим маслом горшка у нее нет и быть не может и что молодых аристократок вовсе не красят склочные вопли несущиеся из окна. Да и тыкать незнакомцу, во всяком случае достаточно образованному, чтобы играть на лютне, не к лицу девицам. Даже если там музицировал хозяйский менестрель... Но будучи любезным хозяином, герцог нынче был сама вежливость.

Скажем правду, сам он пока не имел возможности разглядеть толком  спутницу Жака де Клермона. В дороге она была в маске, а за ужином у герцога был слишком важный разговор с отцом хорошенькой грубиянки. И потому-то сейчас юной француженке и представился случай произвести на знатного испанца первое впечатление. И что скрывать - ей это удалось. Дон Энрике счел Рене сущей мегерой.

+2

5

В ответ на извинения Рене лишь неопределённо хмыкнула и пожала плечами. Доброе слово и кошке приятно и на том спасибо. Однако, подозрительное спокойствие гостеприимного хозяина не просто её раздасадовало, а начало раздражать. Сейчас накопилось такая усталость, которую непременно нужно было выплеснуть. Впрочем, этот человек не заслуживал её внимания, да и ссориться с ним было совершенно ни к чему.
- Пустое… - хмыкнула девушка – всё же, позвольте совет? В следующий раз будьте более учтивы к своим гостям и не лишним будет поинтересоваться о том, где и как они устроились. Кстати, у Вас очень жёсткие подушки, предчувствую, что спать на них будет одним мучением – с этими словами она демонстративно громко захлопнула окно, и задёрнув шторы, упала на кровать в надежде провести остаток ночи без сомнительных музыкальных сюрпризов за окном. Возможно, следовало быть более вежливой, но сейчас мадемуазель де Клермон желала лишь скорее уснуть и ни о чём не думать. В новой комнате не нравилось ничего: кровать оказалась слишком мягкой, подушки слишком жёсткими, простыни слишком скользкими, а за окном и вовсе стояла невыносимая жара. Сбросив ненавистную подушку на пол, Рене свернулась клубочком и попыталась задремать.

+2

6

- Прошу простить меня, мадемуазель! Доброй вам ночи! И непременно учту на будущее все ваши советы! - с веселой насмешливостью, но при этом не теряя учтивости, приличествующей гранду при разговоре с дамой,  крикнул Кардона в закрывающееся окно. Надо сказать, что испанца неприятно поразили вздорность и сварливость его французской гостьи, которую,  Клермон-старший мечтал выдать за герцога Кардону-и-Англесолу, де Сома и периодически прощупывал почву на этот счет.

И если до знакомства с этим небесным созданием Кардона готов был рассмотреть эту возможность, признавая при этом, что девица де Клермон прекрасная партия, с великолепной родословной и неплохим приданным, имевщая лишь один недостаток в глазах герцога - Рене не была в родстве с испанской знатью. Но после сцены в саду молодой человек уверился в том, что воспитание клермоновой дочки явно на уровне рыбных рядов толедского рынка.

- Слава Мадонне, хоть не успел согласиться стать женихом столь изысканной и  рафинированной дамы, - усмехнулся про себя дон Энрике, покидая свое любимое место в саду у фонтана под раскидистыми ветвями цветущего жасмина. Впрочем стоило хотя бы попробовать поспать. Но свой трофей, в виде небольшой, изящной женской домашней туфли, герцог унес с собой...

+3

7

Солнечный диск клонился к окончанию своего многотрудного пути. Тени чинар и людей становились все длиннее, но еще далеко было до того часа, когда они обретут власть над всем вокруг и сгустятся, окутают город полностью. Жара начинала спадать. Правда, настоящая прохлада все еще оставалась недосягаемой роскошью, в это время года даже ночи не всегда несут ее с собой, если нет ветра. Но все-таки уже вполне можно было дышать свободно.

Мария, торговка, предлагала свой товар господам, собравшимся на корриду. Сочные, крупные апельсины, будто множество солнц, лежали в ее корзине. Один из них - видимо, предмет ее особой гордости, - как образец лежал сверху. Он был разрезан, чтобы обнажить свежую, красную мякоть и манил ею покупателей. Как приятно ощутить на губах сладко-кисловатый вкус! А как такой фрукт утоляет жажду!

- Апельсины, милостивые сеньоры, апельсины, - зычно выкрикивала подопечная Гермеса. Большая и солидная, с такими же красными щеками как и ее апельсины и неизменными усами над губой, она явно имела врожденную способность к своему ремеслу. В такой широкой груди легкие мощные, как кузнечные мехи. Далеко слышно. При этом она как-то умудрялась ловко лавировать меж рядами. Обойдя трибуны, она спустилась вниз, к "арене". Собственно говоря, таковой являлась вся площадь. В Алькала эту роль исполняла рыночная площадь. Она была местом, которое идеально подходило для подобного представления, и в дни корриды казалась такой блестящей, как никогда.

- Благородный сеньор, купите апельсин. Очень вкусные и сочные. Скушаете перед представлением. Он придаст Вам силы. Смотрите какой красивый, прямо как Вы. - она остановилась перед молодым дворянином, одним из тех, кто намеревался участвовать в действе, и смачно подкинула фрукт на ладони.

+2

8

Кардона, который стоял чуть опираясь на штакетник, огораживающий арену от раскинувшегося до горизонта поля с грязно желтой, выжженной солнцем травой, лениво провел глазами по подносу торговки:

- Что ж, апельсины у тебя отменные, - согласился молодой герцог, тем не менее не спеша брать ароматный, оранжевый плод, - Но ты выбрала неудачное место для своей торговли. Конечно, апельсинами не объешься, но гонять быка все одно удобнее на пустой желудок.
Сказав так, дон Энрике думал уже было отвернуться, но мысль пришедшая ему в голову заставила испанца довольно улыбнуться своим мыслям:

- Видишь вон тех иностранцев? - спросил он показывая лукаво сверкнувшими глазами на трибуну, где сидели его французские гости, - Так вот, иди к ним и угощай их вволю, а деньги за съеденное ими получишь у моего секретаря. Кстати вот и он, - подозвал Кардона к себе Санчо мановением руки:

- Оплатишь этой почтенной женщине столько товара, сколько съедят наши французы, - велел он парню, и многозначительно усмехнувшись, снова посмотрел на вздорную француженку, чуть прикрываясь ладонью от беспощадного солнца.

+2

9

Говорят, деньги не пахнут. А Мария, наоборот, как сейчас почувствовала запах отличной, нажористой паэльи с солеными ракушками, которая будет нынче на ужин, и лепешек с оливковым маслом. Она была абсолютно уверена: такой дон не станет мелочиться. Не будет же его слуга действительно считать, сколько именно фруктов употребила красивая сеньора и ее сопровождающие? Это невозможно для столь знатного вельможи. Не к лицу. Так что обычно в таких случаях платили хорошо и при добром раскладе можно было расчитывать на сумму, превышающую реальную цену в десятки раз. Круглая физиономия торговки, бронзовая от постоянного пребывания на палящем солнце и обветренная, понимающе заулыбалась. Мария со знанием дела щелкнула языком.

- Ай, отличная мысль, Ваша Милость! Красивая дама, да? Очень красивая. Такой даме можно подарить и луну и солнце. Не то что фрукты. Правильно делаете. Сеньора съест сладкий апельсин, пожелает вам удачи в бою. А вот потом, когда будет кушать другие апельсины, то не сойти мне с этого места, она скажет, что мои были самые вкусные и ваш подарок помянет. Увидите, - доверительным громким шепотом закончила она и еще раз почтительно поклонившись, потопала наверх, туда, где сидели господа, которых ей показали.

- Почтенные сеньоры, извольте откушать апельсинчиков. Вам велено передать, чтобы Вы вволю угостились, - торжественно сообщила торговка, добравшись наконец до их мест, - они у меня все сладкие да сочные, а вам выберу как мед. Угощайтесь, - она ловко вскрыла фрукт маленьким ножом, да еще и оставила в бумаге так, чтобы дамочка не дай Боже не испортила дорогущие перчатки.

+2

10

Жаркое испанское солнце, громкие возгласы вокруг и беспорядочная суета. Хм, и это у них называется ощущением праздника? Нет, Рене предполагала, что испанцы – народ причудливый, но не до такой степени. Ей всё происходящее напоминало скорее семейный скандал. Вот и подошедшая горластая торговка отчего-то напоминала почтенную мамашу семейства из дома по соседству, которая каждое утро сетует на то, что её взрослые крошки плохо кушают. Запах апельсинов приятно щекотал нос. Пожалуй, это была единственная неожиданная радость! Коварные апельсины поблёскивали яркими оранжевыми боками, точно солнышки и в отличие от своего небесного родственника не припекали голову. Рене любезно улыбнулась торговке и начала ощупывать апельсины. В Париже таких не найти, за врем долгого путешествия они умудряются растерять часть вкуса и сок.
- Хорошо – бойко сказала она – прекрасные апельсины, я хочу взять все. Вот эти четыре я съем прямо сейчас, десять пойдёт на варенье и ещё из десяти можно будет приготовить желе – перечисляла мадемуазель де Клермон, продолжая перебирать сочные цитрусы – вот только эти три немного подбитые, но не беда! Пирог получится отменный! – она мило улыбнулась в сторону герцога и кивнула торговке мол он расплатится. Помилуйте, Рене совсем не хотела ему досадить! Просто апельсины были слишком вкусными, чтобы отказаться от них так просто!
- Сегодня на ужин нужно велеть приготовить желе из двух слоёв: нижний молочный и верхний апельсиновый. Пирог я испеку сама, всё равно у вас здесь ужасно скучно! Это будет моя маленькая любезность в Ваш адрес.

+3

11

Кардона с интересом следил за разыгрывающейся на трибуне сцене, радуясь, что пока он не занят боем с быком и может понаблюдать за реакцией своенравной француженки. Герцог и сам не знал почему ему интересно как поведет себя эта хорошенькая скандалистка. Впрочем сейчас она явно оживилась и настроение девушки, еще минуту назад столь схожей с рассерженной кошкой, что ей только кошачьего хвоста и не хватало, нервно ходящего туда-сюда, несомненно улучшилось. Энрике это понравилось. Он любил женщин со здоровым аппетитом молодого животного да и сам не отказывал себе в, возможно и чрезмерном, употреблении ярко оранжевых плодов, пахнущих родниковой прохладой студеного ключа в жаркий полдень и так и брызжущих золотистым соком, пахнущим счастьем и веселым азартом.

Сома вырос под их сенью, то кружевно-белой ранней весной, то невозможно оранжевой в зените лета. Посему реакция девицы де Клермон показалась молодому человеку здоровой, а оттого и привлекательной. И вместо того, чтобы ждать сигнала для выхода на арену, герцог явственно представил каковы на вкус губы очаровательной грубиянки, сбрызнутые чуть красноватым соком апельсиновых плодов. Сейчас, на жгучем солнце, Кардона обратил внимание и на глаза заезжей иностранки - они были зеленые, абсолютно кошачьи и стоило ей оживиться при виде фруктов, как в этих глазах заплясали золотистые лучики света. 

Но далее думать о гостье было уже недосуг - коррида началась и вскочив на вороного коня, герцог выехал на чуть сероватый песок арены...  Теперь его внимание занимал огромный бык, который с налитыми кровью глазами несся на него, надеясь втоптать в песок и лошадь и всадника.

+2

12

Санчо тоже засмотрелся на француженку, польстившуюся на лоток апельсинов, и тоже отметил про себя девическую грацию гостьи. Было в ней что-то несомненно кошачье. Единственное, что заинтересовало герцогского секретаря - оплата, которую он обязан был своевременно выдать загорелой, усатой торговке. Но сейчас и он отвлекся от сцены с апельсинами. Перед глазами зрителей разыгрывались явно более захватывающие сцены, нежели продажа фруктов.

Огромный бык несся на всадника, ловко управляющего угольно-черным жеребцом трехлеткой. Конь, повинуясь руке своего наездника, хоть и нервно поводил тонкими, нервными ноздрями, но покорно двигался туда, куда направлял его герцог. Охристо-золотистый  бык пяти лет отроду весил не менее 60 арроб*. Взрывая копытами песок арены, он неумолимо напирал на всадника. Какое-то мгновение и черный андалузский жеребец оказался повержен. Упал и увлек за собой на песок всадника, тот не успел выпутаться из стремян. Казалось, что на этот раз победит бык и песок арены окрасится кровью и коня, и всадника. По рядам прошел вопль - как разочарованный, так и напротив - возбужденный. Толпа жаждала крови. А уж чья это будет кровь - бычья, герцогская или и та, и другая, пришедшим поразвлечься было в сущности безразлично. Некоторые дамы заохали или заахали, а их спутники пожалели, что не заключили пари, так как были уверенны в победе Кардоны.

Алехандро вцепился в штакетник, отделяющий арену от  трибун так, словно его придут отрывать от этого дощатого забора. Не отводя взгляда от арены, мавр в отчаянии ждал, как через секунду бык втопчет в песок своего несостоявшегося убийцу. Но тут произошло невероятное. Лошадь, раненая не столь серьезно, как могло показаться, а скорее лишь напуганная, попыталась встать и Энрике, воспользовавшись этим, ловко подтянулся на упряжи благородного животного. Через мгновение он уже держал рвущегося вперед разъяренного быка за рога обеими руками. Это единение человека и быка было столь же прекрасно, как и фантастично.

Мускулы человека, удерживающего разъяренное животное, казалось достойны резца Фидия или Поликета**. Но и бык был прекрасен в своем совершенстве, которое может создать лишь Господь. Огромный, золотистый, он казался королем своего племени. Так и застыли эти двое в фантастической борьбе, а в наступившей тишине летнего полдня явственно слышалось тяжелое дыхание обоих соперников.

Казалось, что человек, который отчего-то решил, что досконально постиг искусство тавромахии*** сам загнал себя в ловушку, из которой нет хода. Было очевидно: стоило лишь герцогу отпустить руку, доставая кинжал, и бык уничтожит его. А держать быка вечно мог бы разве что герой античных мифов. Да и то, если бы превратился в созвездие или в качестве наказания в царстве мрачного Аида. Впрочем, встреча с этим античным богом становилась для герцога де Сома все реальнее.

Но тут произошло то, что от Кардоны не ожидал никто - герцог отпустил один рог животного и моментально отпрыгнул в сторону, воспользовался преимуществом сынов Адама перед сынами буйволицы. Четко рассчитав куда рванет разъяренный бык, дон Энрике ловко поразил его своим кинжалом в холку.

Санчо чувствовал как ноги его стали ватными, а вздох облегчения одновременно вызвал желание что-нибудь выпить. Если бы герцогскому секретарю сказали, сколь витиеватое и непечатное ругательство произнесли его собственные губы, то он бы вряд ли поверил этому. Молодой мориск не помнил, что именно он сказал в минуту, когда бык упал на окрашенный кровью песок арены.

Скрытый текст

* арроба - испанская мера веса равная 11, 5 кг.,** Фидий и Поликет - античные скульпторы, ***тавромахия - искусство боя быков

Отредактировано Алехандро Перес (2015-06-24 01:05:48)

+2

13

Рене довольно улыбнулась, убедившись, что ящик апельсинов отправился по назначению. Однако, сцена, развернувшаяся на импровизированном поле битвы больше пугала её. Восторгов местной гулкой толпы молодая француженка не разделяла. По многочисленным рассказам она предполагала, что испанцы – народ с причудливыми традициями, так не привычными для французской ментальности, но Рене и подумать не могла, что до такой степени. Она не принадлежала к типу женщин, которых занимали турниры, а от вида крови её и вовсе иной раз подташнивало. Мадемуазель де Клермон с трудом боролась с внутренним желанием сбежать подальше от этого безобразия, пытаясь быть сдержанной на сколько это возможно. Происходящее вокруг было на её взгляд совершенно диким, а уж за участников сего действа Рене и вовсе испугалась. Один только вид огромного быка, свирепо раздувавшего ноздри и носящегося в сторону испанского герцога точно стрела приводил в оцепенение. Всё же охота во Франции представляла собой зрелище наименее кровожадное. Охотники стараются загнать зверя, а здесь же быка, напротив, прежде пытались раззадорить, дабы потом измотать окончательно. Бесспорно тактика была интересной, но требовала слишком большой выдержки. Пожалуй, к личному списку господина герцога добавилась ещё пара положительных качеств. В сущности, несмотря на некую своеобразную манеру общения, он был не так уж плох: мадемуазель успела оценить не только выдержку, но и подметить факт отсутствия хоть единого лишнего движения. Все они были невероятно точны и отточены.
«Неужели, это всё?» - с облегчением в сердце подумала Рене, обмахиваясь веером. Больше всего на свете ей сейчас хотелось запереться в комнате и блаженно свернуться клубочком в обнимку с подушкой. Сначала жаркое солнце и звуки грубого, непривычного слуху языка, теперь ещё и неуправляемые заколотые быки… Всё это совершенно выматывало молодую гостью.
Спустя некоторое время ей удалось поделиться впечатлениями с самим герцегом:
- Вам вновь удалось меня удивить! Невероятно! Знаете, обычно это мало кому удаётся, но Вы превзошли многих. Вы абсолютно бесстрашный человек, а я, по правде говоря, очень испугалась за Вашу жизнь. Смерть Вам определённо не к лицу, тем более от такого огромного куска мяса на ножках. Не сказать, что подобная дикость мне понравилась, но впечатления оставила неизгладимые, будьте уверены. Удивительные у Вас выдержка и самообладание, я поражена.

Отредактировано Рене де Клермон (2015-06-30 02:16:24)

+2

14

Кардона, уже успевший проверить, что его конь Мадрид в порядке, а рана полученная этим благородным животным не опасна, плюхнулся на скамью где сидели его гости. Тепло улыбнувшись французской гостье, герцог ответил:
- Рад, что сумел вас позабавить, - золотисто сверкнул темно карими глазами дон Энрике, - Надеюсь вам хоть чуть-чуть и в чем-то всё-таки понравилась наша национальная забава? И я не очень сильно вас напугал?

Похвала девушки его бесстрашию не могла не польстить мужскому самолюбию испанца. Разумеется, он и сам давно знал о том, что страх, хоть и ведом его душе, как и у любого человеческого существа, но трусом он не был даже во младенчестве. Однако услышать это из уст зеленоглазой чаровницы было приятно вдвойне.

- Что может быть истинной наградой рыцарю, как не признание его заслуг красавицей, видевшей поединок? - чуть иронично произнес де Сома, но его глаза явственно говорили, что герцог находит Рене чертовски интересной особой.

- Эй, парень, тащи сюда свой щербет, - резко переходя на испанский крикнул он худому, похожему на больного грача, худощавому подростку, разносившему по рядам кувшин с родниковой водой перемешанной с соком недозрелых лимонов, которую тот  отчего-то именовал на мавританский лад щербетом, не добавив в него тем не менее ни сахара, ни меда.

- Жарко сегодня, предлагаю вам, моя прелестная сеньорита, немного освежиться, - обратился он снова по французски к своей собеседнице, отмечая, что папаша Клермон, похоже, решил оставить их наедине.

- Не оставляет мыслей пристроить дочку...- усмехнулся про себя Кардона, тем не менее, находя эту мысль всё менее абсурдной, - Но что не говори, а она просто прелесть. Огонь девка! И черт меня раздери, если она не понимает по испански... Но почему она это скрывает?

+2

15

Рене сдержанно улыбнулась:
- Простите, что я Вас утруждаю говорить на своём языке, но я, справедливости ради, не очень хорошо говорю по-испански. Практики мало, по-этому я как верная собака – всё понимаю, но объяснить не всегда могу. Ваши обычаи, право слово, очень… - она задумалась, чтобы подобрать наиболее подходящее слово – дикие, что ли? Нет, безусловно, коррида очень красива, чувственна, но сердце от неё колотится слишком быстро. Возможно, для испанцев подобное привычно, но мы более спокойны. Когда я представила, что этот ужасный бык может Вас разорвать… Право, не подумайте, что я предполагала, будто Вы не справитесь с этим чудовищем, но животное в гневе неуправляемо! Хорошо, что всё закончилось Вашим торжествованием. Думаю, что неплохой получился тост, верно? – мадемуазель де Клермон отхлебнула щербета, радушно предложенного гостеприимным герцегом и с трудом умудрилась сохранить непроницаемое лицо:
- Слишком кисло, не находите? Или это тоже местная особенность? Брр… - Рене поморщилась и обмахнулась веером – вот такая прохлада намного привычнее. Зато, в ваших краях чудесные апельсины. Я не сдержалась и приняла в качестве угощения целую корзину. Невероятно вкусные. Полагаю, что Вы простите мне эту маленькую слабость? Пожалуй, только они могут меня утешить… О, не подумайте, что мне одиноко… Напротив, у Вас очень красивый дом, я замечательно устроилась, но всё вокруг такое чужое, я бы не смогла жить здесь постоянно - своего собеседника Рене рассматривала с интересом, мысленно отмечая, что он сильно отличается от французских мужчин. Черты лица более открытые, к тому же он был выше ростом и шире в плечах. Подобное было настолько непривычно, что она с трудом могла представить каково было бы ложиться с ним в постель. Он казался слишком самоуверенным и несколько эгоистичным, но при этом был интересным собеседником и галантным кавалером. Отдельным пунктом мадемуазель де Клермон подметила глаза герцога: пусть сейчас они щурились, но у них был совершенно новый для неё оттенок. Во Франции редко можно встретить мужчину со светло-коричневыми глазами, да и во взгляде не было заметно подлости, а это, безусловно, подкупало. Пожалуй, Рене хотела бы сохранить с герцогом приятельские отношения, но не более. Сейчас она не была настроена на романтический лад, вопреки напутственным уговорам близких подруг.

Отредактировано Рене де Клермон (2015-07-01 01:09:41)

+2

16

Кардона прищурился, так как ему в глаза било беспощадное полуденное солнце. Играя у его собеседницы в волосах это дневное светило подсвечивало рыжеватые кудри красавицы подобием нимба. Девушка вовсе не казалась ему такой мегерой, какой она проявила себя ночью во время сцены у жасминового куста. Но врушкой она ему казалась. Герцог отлично помнил как прелестная француженка договорилась с торговкой апельсинами. А уж то, что Мария не говорила на галльском наречии не могло подвергнуться ни малейшему сомнению. Но как бы то ни было Энрике прощал дамам безобидную ложь, даже в тех случаях, когда не понимал причин подвигающих их на сокрытие правды.

Критика гостьей испанских обычаев не задела де Сому, который отлично понимал, что тот жидкий огонь, что течет в жилах истинного андалузца, может быть не близок холодной северянке. Искусство тавромахии, как и любое другое искусство привлекало лишь истинных ценителей.

Остальные могли бы воспринять эти игрища лишь как те зрелища, что привлекали еще античных римлян, увлекающихся гладиаторскими боями и жаждущими увидеть на песке арены выпущенные кишки проигравшего раба. Но сейчас молодому человеку было несоизмеримо приятнее слушать как очаровательная  девушка испугалась за него, нежели слушать дифирамбы корриде, понимая, что его вспоротое брюхо оставило бы абсолютно равнодушным это прелестное создание.

- Я рад, что не расстроил вас и не испортил вам праздник видом своей неуместной погибели или увечий, - легко согласился герцог, опрокидывая в себя большую кружку так называемого щербета.

- Вы правы, жуткая кислятина, - согласился он, тем не менее искренне наслаждаясь прохладой напитка. Распахнутая на груди гранда белая батистовая сорочка промокла от пота и оттого даже столь грубая пародия на любимый напиток сарацин пришлась как нельзя кстати.

- А апельсины... О тут нечего мне вам прощать. Я рад, что вам понравилось угощение, - ответил Кардона, снова подзывая к себе мальчишку с его пародией на щербет.

Но всему приходит конец. Кончился и этот праздничный день. На город спустилась тьма с круглой южной луной на темном бархате неба. Везде на улице стояли бочки с вином, играли уличные музыканты, горели факелы. Молодые люди в масках и с факелами в руках так же передвигались по узким улочкам, то приплясывая под музыку уличных фигляров, то щупали простонародных красоток, вешающихся им на шею, то пили вино прямо из глиняной кружки уличного виночерпия. И всё это великолепие венчали апельсины. Они были везде. Ими заедали сладковатое вино, ими кидались друг в друга и в прохожих... И над этой ликующей толпой стоял остро-радостный запах апельсиновых плодов, разбивающихся то и дело о каменные стены домов и о брусчатку тротуара.

+1

17

За непринуждённой беседой двух молодых людей прошло некоторое время. Сердобольный герцог больше не казался Рене таким уж суровым и неприятным. Напротив, она всё чаще смеялась, улыбалась и даже перестала смущаться своего французского акцента. Милая беседа никогда ни к чему не обязывает, к тому же мадемуазель де Клеромон очень тосковала по дому, своей комнате, пушистому горностаю, вальяжно развалившемуся на подушке, вечно любящим пошутить и поспорить братьям, даже по сварливой кухарке, постоянно недосаливающей паштет. Стоя на балконе гостевой комнаты, Рене щурилась от лучей заходящего солнца и вспоминала горящие глаза подруг, которые наперебой советовали ей немедленно влюбиться. Как Рене не старалась, заставить себя она не могла, не зря говорят, что насильно мил не будешь. Вокруг неё всегда было достаточно интересных молодых людей, но все, кроме одного могли рассчитывать лишь на сдержанное равнодушие. Всё меняется и теперь тот единственный вызывает лишь презрение. Наблюдая за веселящейся толпой на улице, юная француженка внезапно задумалась о том, что в последнее время, отец стал проявлять слишком пристальное внимание к её сердечным делам. Он не был навязчив, но время от времени, раз да и задаст какой-нибудь странный вопрос. Она отвечала уклончиво с милой улыбкой на лице, что замуж торопиться не хочет, а к настоящему времени её сердце никто не занимает. Неожиданно для самой себя, Рене подумала, что отец был бы не прочь устроить ей какую-нибудь испанскую партию. Конечно, подобный ход был бы очень выгодным, но юная Клермон очень не хотела уезжать далеко от родного дома. Вот почему в присутствие отца она вела себя с герцогом сдержанно и даже холодно. Мысль о том, что придётся оставить дом, любимых подруг и привычный уклад жизни настолько пугала её, что она была готова расплакаться от досады. Однако, мысли оставались мыслями, а пока её озорной взгляд был сосредоточен на горящий факелах. В южных сумерках язычки пламени поблёскивали весьма притягательно. И вот, когда Рене в очередной раз загляделась куда-то в даль, до её плеча дотронулось что-то тяжёлое и отскочило. Переведя взгляд вниз, она обнаружила у своих ног большой спелый апельсин
- Ай! – недовольно хмыкнула барышня, точно встревоженная птица. Она расправила плечи, и запустила апельсином туда, откуда, по её мнению он прилетел. Всё произошедшее казалось ей странным, ведь по близости от её балкона не было ветви апельсинового дерева.

+1

18

Зато поблизости балкона, на котором стояла прелестная француженка рос развесистый абрикос. И рос он аккурат со стороны улицы, несколько затеняя балкон. Расставаясь после корриды, Жак де Клермон отклонил приглашение своего гостеприимного хозяина на банкет, посвященный этому празднику под тем предлогом, что они с дочерью хотели бы посмотреть гулянья, всегда завершающие эти торжества.

Но замок, в который привез французов Кардона, утопал в садах, да и к тому же еще каких то двести лет назад имел изрядные укрепления. Из окон этого древнего бастиона невозможно было увидеть уличные гулянья. Поэтому в самом городишке был снят дом, с балкона которого и предстояло мадемуазель Рене наблюдать за разнузданными играми толпы, перемежающимися с зажигательными плясками и маскарадными шествиями с огромными чадящими факелами.

Герцог, которому и самому сейчас куда больше хотелось принять участие в уличных забавах не стал настаивать, условившись встретиться со своими французскими гостями для продолжения поездки в Мадрид после того, как стихнут эти традиционные для завершения корриды торжества.

И вот сейчас, идя по мощенной улице Алькала-де-Энарес, и изрядно накачавшись сангрией, герцог с удивлением заметил, что один из брошенных им в темноту апельсинов, чудеснейшим образом снова вернулся к нему. Более того, де Сома едва успел поймать ароматный цитрус, брошенный явно откуда-то сверху. Подняв глаза, Энрике увидел изящную фигурку на балконе.

- Одна и без дуэньи. Вот и кидается апельсинами, - одобрительно хмыкнул он, передавая фрукт Санчо, который и так уже держал факел и велел при этом секретарю развлекаться самому, зато вплоть до окончания всей этой вакханалии.

Сам же подойдя к балкону, весело крикнул:

- Прекрасная сеньорита! Ваш плод ранил меня в самое сердце. И я иду на ваш призыв, - Кардона легко взобрался по ветвям абрикоса и ловко спрыгнул на белый каменный балкон, откуда  к нему и прилетел ароматный фрукт.

И вот перед дамой на балконе предстал герцог, чуть хмельной от выпитого вина, запахов южной ночи и предвкушения пикантного приключения. Подняв глаза, блеснувшие в прорезях бархатной маски, надетой ради ночного карнавала, герцог узнал девушку, стоящую на балконе. Это была его французская гостья.

+1

19

Какой же он навязчивый! – мысленно протянула Рене и неожиданно для себя расхохоталась. До того нелепым и смешным ей сейчас показался хозяин замка. Тот напоминал, по её мнению, голодного холёного кота, который отправился на поиски куска мясной вырезки и пушистой кошечки. На мгновение она задумалась: выбросить ли кота за шкирку с балкона или позволить пригреться в ногах. Раз уж он так хочет заполучить совершенно определённое, пускай его ждёт глубочайшее разочарование и вместо того, чтобы дать, она возьмёт всё сама. Пусть видит, с кем не надо связываться.
- О Боже мой! Посмотрите, Вы помяли как минимум три абрикоса! Нет Вам прощенья, нет-нет-нет! – Рене шутливо погрозила пальцем – что это за апельсиновую стрельбу Вы устроили в ночи? Право слово, если Вам негде приклонить голову и Вы так желаете прислониться к женской груди, можно было сказать об этом прямо, а не делать мне больно. Ведь я без труда могу ответить – француженка демонстративно отвернулась к вазочке с вишней, а чуть позже в герцога полетели косточки, их было немного и мадемуазель не могла понять, попала ли она в цель, но всё-таки признавать себя побеждённой в этой «битве» она не желала.
- Ха! Однако, осада вышла удачная! Вы убиты или ранены? Полагаю, что пуля прошла совсем рядом с сердцем – притворно сокрушалась она – ах, бедный мой, герцог, пожалуй, я могла бы Вам помочь, если бы моего почтенного батюшки не было рядом! Сейчас я даже не знаю, что с Вами делать… Не позволять же Вам истекать кровью? Или всё-таки Вас занимает её вид? – мадемуазель де Клермон предпочитала действовать словами, вопреки мнению о том, что мужчины любят глазами. Ей не было нужды накручивать прядку на палец или отводить взгляд. Впрочем, она хлопнула глазками и тихо ответила:
- Прошу прощения, если обидела Вас, но этот апельсин…!

+1

20

- Абсолютно сумасшедшая девица, - пронеслось в голосе испанца,  при виде очередной выходки мадемуазель де Клермон. Ей Богу, если бы Энрике не ездил регулярно в Париж, он бы списал эту экспрессию и абсолютную нелогичность на французские обычаи. Но неплохо узнав француженок, вынужден был признать, что это несколько странное, с его точки зрения, поведение урожденной д"Амбуаз, явно индивидуальная особенность дочери Жака де Клермона. Но как бы то ни было, он не собирался уходить. И если француженка готова была на логическое завершение этого вечера, то и де Сома не собирался отказываться.

Конечно, теперь, лично узнав эту бешеную кошку, он никогда в жизни не поймет ни малейших намеков на матримониальные планы ее папаши, но и уходить по добру по здорову не станет.

- Да к черту эти абрикосы, - белозубо улыбнулся он, на упрек девицы в злостном уничтожении фруктов, - Как и тот вишневый мусор, которым вы надеялись меня убить... Давайте лучше о вашей удивительной красоте, поразившей меня куда как больше, нежели даже ваша импульсивность. А это, клянусь всем что мне свято, еще ни одной чертовке не удавалось.

Говоря так, молодой гранд смело шагнул к француженке, явно намереваясь заключить ее в объятия и заткнуть её хорошенький, хоть и постоянно мелющий всякую чушь, ротик  совсем не нежным поцелуем.

В конце концов если женщина ведет себя как скандальная вилланка, но при этом заигрывает как умеет, то и он не станет теряться. Вряд ли у них получится бы красивый роман, это явно не было нужно ни француженке, ни гранду,  но сейчас герцог хотел заставить ее визжать от наслаждения как мартовская кошка. Да и вряд ли эта девица, по мнению Кардоны,  могла бы оценить иное обращение. Что-что, а это ему только что явственно дали понять.

- Ну что ж, примем правила игры дамы, - нахально решил молодой человек.

+2

21

Рене растерянно посмотрела на своего неожиданного гостя. Комплементы, звучавшие из его уст, были, безусловно приятны юным девичьим ушкам, но в то же время она осознавала, что слишком заигралась. Ей очень хотелось видеть герцога другом, но ничего большего мадемуазель де Клермон обещать ему не могла, тем более так скоро. Да, ещё несколько минут назад она была уверена в обратном и смотрела на него взглядом голодной кошки, но сейчас она растерялась. Мило улыбнувшись, Рене поблагодарила сеньора:
- Мне очень приятно, что я смогла произвести на Вас подобное впечатление, но, право же, я вряд ли заслуживаю столь громких фраз. Вы так щедры, добры и внимательны, что я… - договорить молодой француженке помешал внезапный стук в дверь комнаты. За стуком последовал и голос, настойчиво требующий немедленно открыть дверь. Что и говорить, а отец выбрал, не самое подходящие время для визита! По лицу мадемуазель де Клермон пробежало разочарование, она рассчитывала на иное продолжение вечера. И снова герцогу достался этот растерянный извиняющийся взгляд:
- Отец стучит! Боюсь, что это надолго… Боже правый, как мне перед Вами неловко! Надеюсь, что я смогу исправить эту маленькую оплошность, скажем, завтра? Да-да, конечно, увидимся завтра – спешно приговаривала она, торопливо расправляя складочки на платье – хорошего вечера и прошу, не держите на меня зла, я его не ждала, уверяю Вас – с этими словами Рене помахала герцогу рукой и поспешила скрыться в комнат, дабы не давать отцу лишних поводов для подозрений.

+1

22

- Принесло старого черта, - зло подумал уже разохотившийся  герцог, но как бы то ни было вынуждено отступил. Поблагодарив при этом судьбу, что у Клермона нет ключа от двери. Прекрасно осознавая, что застань его со своей дочкой, француз непременно благословит их и отвертеться станет весьма не просто. Те не менее Рене сейчас казалась Кардоне столь маняще желанной, что он все-таки помедлив секунду сорвал таки с нежно розовых губок проказницы всего один короткий поцелуй.

- Завтра? - с кошачьим лукавством прищурился молодой испанец, - Что ж - завтра день не хуже нынешней ночи. И как вы знаете, завтра я везу вас в Мадрид, - многозначительно шепнул он своей хорошенькой собеседнице в изящное ушко .

И эта поездка показалась сейчас гранду особенно пикантной в столь очаровательном обществе. Но сколько бы радостей не сулил новый день, а сегодня следовало уходить. Дону Энрике было не привыкать покидать прелестниц через балкон, вот и теперь не успели девичьи каблучки процокать к межкомнатной двери, как де Сома уже стоял на ветвях раскидистого абрикоса, растущего под балконом.

А еще через мгновение герцог снова окунулся в море музыки, факельных огней, бочек сангрии и апельсинов, которыми перебрасывались гуляющие.

И эта толпа легко приняла в свой веселый поток и несостоявшегося любовника прелестной француженки. Но герцог не жалел об осечке - порой предвкушать еще интереснее, нежели обладать. А у них впереди было почти целое лето. Совместная поездка в столицу, а в ней балы, охоты и карнавалы. А сейчас был праздник... И какая-то уличная плясунья уже водила вокруг Кардоны свои хороводы, так и норовя задеть молодого повесу то своим бедром, то небольшой, но упругой грудью. Ночное веселье продолжалось...

Эпизод завершен.

+1


Вы здесь » Vive la France: летопись Ренессанса » 1570-1578 гг. » "И вторит мужскому вздоху открытая грудь гитары". Испания 1570 год.