Vive la France: летопись Ренессанса

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Vive la France: летопись Ренессанса » 1570-1578 гг. » Загадка славянской души. Август 1573 года, Париж


Загадка славянской души. Август 1573 года, Париж

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

Действующие лица: Князь Станислав Салицкий, Маргарита де Валуа.

0

2

Каждый считал нужным высказаться касательно предстоящего отъезда герцога Анжуйского в Польшу. Исключение составляли люди умные, которые предпочитали вообще придерживать свое мнение при себе и уклончиво отвечать даже на самые прямые вопросы.

Для королевы Наваррской эта тема была весьма сложной и неоднозначной. То ее душа наполнялась ликованием от того, что изматывающим пререканиям наступит конец и она получит дополнительную свободу. Что греха таить, не без доли злорадства и удовлетворения она осознавала - ее слезы отольются с лихвой в этом суровом свободолюбивом краю. Править Польшей это не просто сложная задача, а что-то невыполнимое, ибо по слухам поляки не терпят над собою никакой власти помимо той, какую сами признают и будут готовы уважать. А через достаточно короткое время та же самая душа рвалась на части, видя истинное отчаяние того, кто все же вышел с нею из одной утробы. Велика сила кровного родства. Эта сила порой с легкостью стирает всё нелицеприятное. И в моменты, когда перед Маргаритой вставали тени прошлого, воспоминания их детства и юношества, она не в силах была противостоять этим воспоминаниям и, кажется, вопреки всему готова была переступить через гордость, забыть все, что меж ними было и обладая помимо гордого нрава мягким сердцем, простить нанесенные ей обиды.

Была еще одна сторона всего происходящего - торжества. И вот они доставляли большое удовольствие молодой королеве, которая, как известно, очень любила танцы и всё, что связано со стечением большого количества народу. Живая и любознательная, в отличие от старавшейся остаться в тени тихой королевы Луизы, она наслаждалась обществом и новые впечатления были необходимы ей, как воздух. Гости из иного края представляли собой иной мир, в котором люди мыслили вовсе иначе, чем здесь. И вместе с тем посольство имело столь внушительные размеры, что бывало нечасто даже в европейской столице такого значения, как Париж. И разумеется, Маргарита не могла не воспользоваться шансом, который ей выпал.

Она выбирала из множества поляков тех, которые казались ей наиболее интересными и наслаждалась беседой. Ее латынь не вызывала никаких нареканий, более того - позволяла не просто объясниться, а выбирать обороты и играть словами. Спасибо мэтру, обучавшему принцессу. Оттого разговор шел легко и непринужденно даже с теми из гостей, которые отлично изъяснялись на языке Вергилия и совершенно не владели языком Ронсара и дю Белле.

Впрочем, князь Салицкий, которого ей представили буквально вчера, не относился к этой части посольства. С ним Маргарита могла не использовать наречие почтенных древних римлян, а ограничиться своим родным. Вот он - только что закончил разговор с кем-то из придворных, а теперь приветствует ее поклоном, обнажив голову.

- Господин Салицкий, - дочь Медичи приветливо кивнула, улыбнулась северному гостю самой очаровательной улыбкой и сделала знак приблизиться, - рада вас видеть. За вчерашний день у вас добавилось впечатлений о нашей прекрасной Франции?

Августовский парк, где они сейчас находились, своим поздним цветением - роскошным, бархатным, будто знаменовал собою давно переступившее половину лето. Маргарита имела обыкновение вечером, когда солнце уже не слишком жаркое и не может повредить ее белой коже, прогуливаться и вдыхать эту цветочную свежесть, которой она будет лишена до следующей весны. Дамы, разодетые как те розы и лилии, шествовали за нею.

+1

3

Салицкий всегда отличался широтой взглядов и готов был всегда увидеть новые земли и страны. В отличии от многих шляхтичей, не желавших видеть француза на троне Ягеллонов, князь хотел сперва сам убедиться, что это за человек принц из рода Валуа и потому охотно согласился на путешествие в далекую Францию, язык которой ему пришлось выучить еще в университете, а припомнить - несколько назад во фламандском плену, где довелось делить комнату с одним французом.

Париж произвел впечатление на всех прибывших. Мрачный серый камень величественного Нотр-Дама с причудливыми химерами, застывшими на сером камне башен, синяя от отражающегося в ней неба Сена и древние стены Лувра, оплота французской монархии... И французская Жемчужина. Надо сказать, что князь привык к красивым женским лицам, ибо как мы знаем, славянки вообще всегда отличались нежной миловидностью лиц, а полячки в частности обладают тем шармом, который дает им внутренняя сила вкупе с известной шляхтинской гордостью. Но тем не менее, красота Маргариты, красота воистину галльская и средиземноморская, словно напоенная солнцем Флоренции и багряным виноградным соком Бургундии, произвела на молодого князя более чем сильное впечатление. Ее темные глаза в сочетании с белой кожей и нежно-розовым румянцем покоряли все мужские сердца, на обладателей коих падал этот взор. Не стал исключением и пан Станислав. В цветущем саду Маргарита соперничала в изысканности с розами, а в совершенстве форм с античными статуями. И сейчас Салицкий, склонившись перед прекраснейшей из женщин, порадовался шансу вступить в разговор с сестрой их будущего монарха:

- Ваша страна не перестает меня удивлять - ведь в ней не только удивляют сады, виноградники, напитки, но в ней живет и самая прекрасная из принцесс... Ранее я думал, что столь совершенная красота может обитать лишь на Олимпе, но она живет в Лувре. И я счастлив, что мне выпал шанс ее лицезреть, - учтиво произнес мужчина, и вправду искренне любуясь молодой дамой.

Отредактировано Станислав Салицкий (2014-06-12 23:13:46)

+1

4

Маргарита, рассмеявшись, пожаловала гостю руку для поцелуя в знак своего расположения:

- Вот как? Я рада, что вы наслаждаетесь пребыванием во Франции. Я уже успела заметить, что любезности полякам не занимать. И надо сказать, я удивлена. По цветистости комплиментов вы можете сравниться с темпераментными испанцами, а я слышала, что жители Польши, напротив, сдержаны в речах. Меня ввели в заблуждение? Князь, вы ведь сделаете мне одолжение и сопроводите немного в моей прогулке? Ежели, конечно, у вас не срочных дел. Вы мне очень нужны. Видите ли, вы сейчас говорите со мною на моем родном языке и говорите, надо заметить, великолепно. Так же и множество наших уважаемых гостей, ваших соотечественников. А я не могу вам ответить и ощущаю из-за этого неудобство. Помимо того, что я тяготею ко всему новому, оказавшее нам честь посещением посольство столько обширно, что сейчас в Лувре на каждом углу слышна польская речь. Так вот я хотела бы попросить вас - не будете ли вы так любезны слегка окунуть меня в этот неизведанный для меня мир? Я буду прилежной ученицей и не попрошу многого. Вот, к примеру, скажите мне, как я могу пожелать вам доброго вечера? Только заранее прошу простить мне моё произношение, не могу вам пообещать, что оно будет идеальным. Взамен, коли пожелаете, я могу рассказать вам что-то, чего вы еще не знали о Франции. Меня называют недурной рассказчицей, - с самым скромным видом заметила она, - Соглашайтесь, князь!

Вряд ли молодая королева могла ожидать отказа в подобной просьбе. Но всё же она дополнила свой тон мягкими нотками и слегка склонила на бок голову, каштановые локоны которой, убранные в затейливую прическу, были покрыты легкой модной шапочкой с прикрепленной сзади прозрачной вуалью. Маргарита была искренна - изысканность речей северных гостей удивила не только ее одну. Начать с того, что количество приезжих в Париже весьма сказывалось на чистоте речи. Столица, как известно, отличалась многоцветием своего населения: вся Франция на берегах одной реки. Здесь можно было услышать превеликое множество диалектов, от провансальского до гасконского и пьемонтского. Поляки же, которых множество французов полагали совершенно диким народом, изъяснялись на чистейшем "парижском", том самом, на котором слагали стихи виднейшие из поэтов эпохи. Маргарита не любила выносить суждения о том, чего не видела своими глазами, тем более, что она слышала опровержение легенды о необузданных сарматах. Так что она предпочла дождаться посольства и уверилась в своих подозрениях - несмотря на необычные костюмы, усы и бороды, то были просвещенные и образованные люди со своеобразными, но вполне европейскими манерами.

+1

5

- Воистину наслаждаюсь, - учтиво кивнул Салицкий своей спутнице, соглашаясь прогуляться с ней по саду, - Что же до прогулки по саду это вы сделаете мне настоящее благодеяние. Ибо разве я мог мечтать еще вчера о прогулке с прекраснейшей из женщин, к тому же известной далеко за пределами благословенной Франции своим умом и ученостью? - спросил князь Маргариту, невольно любуясь гордой посадкой ее головы и удивительной осанкой явно присущей истинной дочери королей, - А мой французский... Я изучал его в университете, ну а потом некоторые обстоятельства позволили мне усовершенствовать его, - пан Станислав усмехнулся про себя:
- Неужто нет худа без добра... Вот и пригодились мои практики...
Услышав же просьбу принцессы из рода Валуа поучить ее расхожим польским выражениям, князь снова склонил голову, как того требовали правила этикета:

- Буду счастлив оказаться вам хоть чем-нибудь полезным и с удовольствием расскажу вам все, что может  вас заинтересовать о своей далекой родине. Добрый вечер на моем родном языке будет " добры вечур", - крайне изысканно улыбаясь заметил он, явно намереваясь получить от беседы с этой удивительной женщиной как можно больше удовольствия. Ведь беседа с Жемчужиной Франции уже сама по себе была истинным наслаждением.

*dobry wieczór.( добры вечур) польск.

Отредактировано Станислав Салицкий (2014-06-27 20:43:31)

+1

6

- Князь, князь, я скоро утону под лавиной ваших комплиментов и Европа меня лишится, - рассмеялась Маргарита, качнув головой и погрозив поляку пальцем, - вы так меня хвалите, что я не могу вам не отомстить - вчера я была поражена тем, как вы не задумываясь цитировали наших поэтов, притом не самых известных. Одно дело овладеть языком, чтобы объясниться, а совсем другое - действительно интересоваться им. В свою очередь я полагаю, что изучение языков - одно из самых пользительных упражнений для ума, и помимо практической ценности еще и весьма увлекательное. Так что Господь Бог, разрушив Вавилонскую башню, дал нам возможность самостоятельно восстановить утраченное. А если вы представите, сколь невыносимо скучной бывает жизнь в этом достойнейшем оплоте моих предков, - принцесса с самым серьезным видом кивнула на мрачный луврский форпост, - то поймете, отчего я многим интересуюсь. Чем еще разнообразить свою жизнь бедной женщине, помимо двух-трех интриг за день, двух-трех фунтов комплиментов и двух-трех вышитых покровов для церкви за неделю? Разве что двумя-тремя книгами за ночь. Мне очень любопытно всё, что вы мне расскажете. Так что я превратилась в слух.

Отлично представляя по слуху сложность польского языка, дочь Медичи подозревала, что и приветствия не отличаются простотой. Но то звукосочетание, которое она услышала, оказалось почти непроизносимым. Благо, хотя бы звук "ч" не представлял для нее проблемы благодаря владению звучным языком ее матери. И всё же она не собиралась отступать и отважно приоткрыла губы, приготовившись, будто ей предстояло нырнуть.

- Dobry wieczór, - сосредоточенно попыталась воспроизвести Наваррская королева, при этом чуть зарумянившись от неловкости.

+1

7

- Уверен, что та скромная правда, которую я пытаюсь облечь в слова непривычного для поляка наречия, не идет ни в какое сравнение с комплиментами ваших галантных соотечественников, - учтиво склонил голову князь с нескрываемым мужским интересом глядя на французскую принцессу, - Ну а что до поэтов... То, увы, мир тесен и я имел возможность близко познакомиться с одним вашим соотечественником, который часто цитировал их.

Салицкий вспомнил своего невольного соседа по фламандскому плену. Тот был весьма увлечен поэзией и цитировал порой строки того или иного стихотворца, приходящиеся кстати. Иногда это привычка нравилась князю, иногда раздражала его, но тем не менее вколотила в его голову французские стихи так, что он мог бы процитировать их и разбуженный посреди ночи.

- Что ж до жизни в моей стране, то я готов поведать вам о ней. Но скажу одно - везде на земле люди похожи больше, нежели это кажется с первого взгляда. В этом у меня был шанс убедиться, изрядно постранствовав. Но во многом обычаи и впрямь различаются, - вещал Салицкий, продолжая любоваться своей собеседницей. Князь встречал мало женщин, могущих на равных говорить с мужчиной с университетским образованием о книгах, науках, обычаях и языках. Обычно дамы и девицы, встреченные им, или жеманничали, или обсуждали простые бытовые действия и предметы или напротив, заведя глаза, старались показать свое образование, которого не было и в помине. Но сейчас перед ним в облике прекраснейшей из женщин стоял ученый муж. И молодой поляк не мог не восхититься этим обстоятельством.

- Вы прекрасно произносите звук "ч", - не мог не похвалить юную даму сарматский гость, - А ведь в языке вашей родины его нет. Но такого чистого произношения я не слышал ни у одного иностранца. Вы поистине схватываете на лету... Я не могу себе представить ученицу лучше вас, - снова склонил молодой поляк голову перед Маргаритой, глядя на нее исподлобья  и при этом улыбаясь хоть и почтительно, но не без игривости.

Отредактировано Станислав Салицкий (2014-06-28 00:01:24)

+1

8

- Полноте. Вы опять перехваливаете меня, князь. В языке моей родины - нет. Зато он имеется в итальянском, языке моей матери. Вы совсем позабыли, что я не только дочь французских королей, но и на добрую четверть итальянка, la italiana, - Маргарита чуть приподняла уголки губ, глядя прямо в лицо сармата. Голос ее тек, неспешно и переливчато, как расплавленное серебро.

Она давно привыкла к мужскому восхищению и заинтересованность во взгляде поляка ничуть ее не удивляла. Напротив, она удивилась бы, если бы он остался полностью равнодушен. Хотя говорят, что поляки холодны, будто рыбы, ибо в их жилах течет северная кровь и большую часть года их страну покрывают снега. Чушь. Нет, в этих серых глазах явственно виден таящийся внутренний огонь. И ведет он себя довольно смело, ежели учитывать, что он говорит с сестрой правящего короля. Что ж, Маргарита была вовсе не прочь развлечения и любопытства ради слегка воспламенить этот суровый северный форпост. Они медленно шли бок о бок по усыпанной песком дорожке, песок шуршал под их ногами, вечерние цикады начинали заводить свою монотонную песню, а поздние августовские цветы насыщали воздух густым, слегка душным ароматом, который вовсе не напоминал весенний.

- Что же до галантности моих соотечественников... Это правда. Французы велеречивы. Причем порой настолько, что, признаться, остается лишь гадать, где заканчиваются слова и начинается истина. Речь не о лжи, нет, скорее... о неком преувеличении. Это... наша небольшая слабость, если угодно, - последнее признание королева сделала, понизив тон до мягкого шепота, будто открывала поляку большую тайну, - Зато, я слышала, если северяне что-то говорят, то этому всегда можно верить. Так ли это? И отчего вы сожалеете о знакомстве с моим соотечественником? Вы сказали "увы"? Он был слишком велеречив и едва не заговорил вас до смерти? Меня это не удивит, - в широко раскрытых темных глазах под шелком ресниц мелькнула лукавая искра.

+1

9

- Перехвалить вас? - приподнял бровь молодой шляхтич, - Это невозможно, ибо сколь ни цветисты  мои комплименты, но они не стоят и сотой доли ваших удивительных достоинств. Превознести вас до небес, это значит не сказать ничего... А то что вы не только француженка, но и итальянка говорят ваши глаза. В них плещется солнце Тосканы...  Знаете, мне довелось как-то бывать в этих краях и скажу вам, Мадам, маки на бескрайних полях с то и дело возвышающимися печальными кипарисами и седоватыми оливами навеки поселились в моем сердце...

Салицкий шел по саду и размышлял о том сколь много раз в день лжет человек. Он вынужден быть галантен с дамами, даже с теми, кто не заслуживает и одной буквы из доброго слова, почтительным с вышестоящими, вежлив с равными, даже если и те, и те заслуживают обратного. Везде ложь. Везде дежурная вежливость... Но идущая сейчас рядом с ним дама и вправду заслуживала самых восторженных отзывов. Удивительный букет достоинств столь неординарной личности сражал польского гостя наповал. Словно продолжение мыслей шляхтича прозвучали и рассуждения его визави о велеречивости французов и галантной лжи. Князь лишь улыбнулся одними уголками губ, дивясь как совпали их мысли с его собеседницей:

- Велеречивость? О нет! Французы, конечно, мастаки галантных речей, но безусловно честны во всем... Уж поверьте, что это не пустая вежливость, это взгляд со стороны чужестранца, - тут Салицкий вспомнил своего невольного товарища по фламандскому плену.

- Верить нам? - снова улыбнулся мужчина, - Конечно. Мы прямы и откровенны, - спокойно ответил князь, снова удивляясь, отчего он думает о том, о чем  принцесса из рода Валуа говорит вслух, - Нет, он не заговорил меня до смерти. Напротив... Мы стали с ним добрыми друзьями.

Отредактировано Станислав Салицкий (2014-06-29 20:38:14)

+1

10

Приятельство между убежденным гизаром и человеком дофина вряд ли могло вызвать у кого-либо серьезные вопросы. Коли уж сами вышеназванные сильные мира оба считались главами католической партии... И уж тем более, раз братские чувства столь явно выказывались. Иное дело, что только слепец мог не увидеть, сколь натянуты бывали их улыбки. О чем здесь шла речь и какого рода соперничество породило столь глубокую трещину в отношениях между кузенами, которые одно время были неразлучны, конечно, можно было гадать. Можно, но только это было неблагодарное дело, да и, признаться, не слишком интересовало молодого Бальзака, хотя свои выводы он уже давно сделал, еще несколько лет тому. Однако он не отличался особенным любопытством, а сплетни считал делом бабьим. Притом он уважал Лотарингца, а тот ценил его качества и полностью оказывал необходимое покровительство и это обоих устраивало. Пожалуй, Антраге мог с полным правом отнести себя к людям, которые избрали покровителя именно по стремлению душевному, не идя на сделку со своей совестью и ощущал себя полностью на своем месте. Своими людьми, которых он умел отбирать как никто, Лотарингец распоряжался разумно и застаиваться им точно не приходилось, так что Бальзаку было куда приложить и свою шпагу одного из лучших фехтовальщиков и свою смекалку. Когда кровь кипит, а ладони чешутся от желания ласкать холодный эфес не реже, чем мягкую женскую плоть, остается лишь определиться с теми принципами, которые отстаиваешь своей шпагой. Когда же все это сходится воедино, то что еще нужно молодому человеку, чтобы ощущать удовлетворение от службы?

Итак, сейчас наш гизар в компании Клермона как раз направлялся через парк, живо обсуждая с тем последние события. Как мы понимаем, обсудить было что и, разумеется, в конце концов разговор свелся к Польше.

- Я слышал, поляки мастаки ходить на медведя с рогатиной, - увлеченно вещал Бальзак с горящими воодушевлением глазами, - вот добрая охота! Не то что олень или еще помельче... Ба, да они похоже и здесь не теряются, - внезапно понизил он тон, завидев на параллельной дорожке королеву Наваррскую в обществе одного из сарматов. Похоже, Маргарита весьма увлечена была беседой, дамы ее держались позади. Остановившись, молодой человек обнажил голову и склонился, приветствуя государыню Наварры.

+1

11

Бюсси, живо беседующий с Антраге о политике, Польше и охоте шляхтичей на медведя, увидев Маргариту с одним из этих "охотничков", словно запнулся. Маргарита была как всегда живо-кокетлива и искряще мила, а поляк... Поляк просто разливался соловьем и, похоже, эти рулады находили понимание у Наваррской королевы. Граф ощутил, как гнев невольно окрашивает его щеки в пурпурный цвет, а на лбу выступают капельки пота.
- Ну почему, почему?! Почему все эти пришлые шаркуны удостаиваются у Маргариты столь теплого приема, - гневно думал он, едва не скрипя зубам и опуская голову, чтобы скрыть охватившие его чувства. Ревность бушевала в груди Клермона. Его безответное чувство к принцессе дома Валуа заставляла влюбленного ревновать ее к каждому из тех, кто так и норовил покрутиться вокруг нее с теми или иными комплиментами, а то и предложениями. А Бюсси был не из тех, кто готов безнадежно любить свой идеал, не претендуя ни на что. Он готов был претендовать и претендовать явно! Готов... Но не мог. И сейчас бешеная ярость и ядовито-горячая ревность разливались в его груди, как ведро с водой разливается под неуклюжими шагами пьяного конюха. Склоняя голову в приветствии, молодой человек мечтал лишь об одном, чтобы его чувства не были заметны окружающим.

Отредактировано Луи де Клермон (2014-07-01 20:30:56)

+1

12

Когда королева уже миновала их и можно было принять прежнее положение, Антраг критически оглядел перо своей шляпы, прежде чем вновь водрузить ее на место ударом кулака. Он, как нам известно, был не чужд моде, так что его головной убор украшало изящное белое как первый снег перо цапли и, разумеется, с надлежащим креплением - брошью, на которую он изрядно потратился. Но, черт возьми, камень был хорош и стоил того. Отряхнув перо, конец которого мазнул было по песку дорожки (выражая таким образом степень его почтения к прекрасным темным глазам Маргариты), молодой человек собрался было продолжить приятную беседу, но с искренним удивлением заметил вдруг выражение лица Бюсси. Вернее сказать, лица на Клермоне почти вовсе не было. Тот провожал небольшую процессию взглядом, а темный огонь в его глазах казался довольно опасным.

- Что это с вами такое? Вы в лице переменились, - поинтересовался Бальзак, - Бюсси, вы успели и с поляком не сойтись во мнениях, что пожираете его глазами? - Антраге рассмеялся, - каков был повод на сей раз - цвет гардин или форма меча?

+1

13

- Форма усов, дорогой мой Антраге, форма усов. Они свисают у него как пакля из моего недоконопаченного окна в Пон-де-Се, - ответил Бюсси, искренне надеясь на то, что его собеседник не отнесет его несдержанность на счет ревности графа к прекрасной дочери  рода Валуа. Бюсси готов был живьем сожрать молодого поляка, но причина этого должна была остаться тайной.

- Кстати,  как вы находите нашего нового главного сокольничего? Правда наш государь предпочитает псовую охоту, но птицы, по моему, это особое удовольствие и наш новый сокольничий это понимает...  - тут же сменил Клермон тему разговора, явно уводя тему от своей столь несвоевременной вспышки. Однако Маргарита, удаляющаяся по саду и любезно щебечущая с чужестранцем рвала влюбленному сердце на куски. И глядя в удаляющуюся спину королевы, граф старательно делал вид, что его интересует что угодно кроме заезжего поляка, любезничающего с лучшей из женщин.

+1

14

Антраге пристально всмотрелся в лицо своего собеседника взглядом, который не оставлял никакого сомнения: попытки Клермона скрыть истину остались бесплодными, прямо-таки как смоковница из притчи. Граф слишком явно проявил себя, не смог побороть эмоций. Поспешность, с которой Бюсси сменил тему, была последним гвоздем в здании догадок Бальзака. Хотя сейчас лицо его собеседника было вновь спокойно-невозмутимым, разгладилось и уже не являло никаких признаков только что минувшей вспышки, но для человека умного не составляло ни малейшего труда понять, что к чему. К многозначительному взгляду со стороны Антраге присовокупился наклон головы, который заменял покачивание, и едва заметное движение губ.

- Птицы, любезный Бюсси, вне всякого сомнения, статья особая, - спокойно ответствовал Шарль, - вот, к примеру, соколицы. Разве сравнить их с лебедками, чья тихая белоснежность может смертельно наскучить? Они преспокойно живут на птичьем дворе с обрезанными крыльями, вместе с курами, потом же выглядят на столе точно так же, как на глади озера и оказываются отличным ужином, превращаясь в груду уродливых костей на блюде. Нет, то ли дело соколица. Величественное и благородное создание, с огнем в глазах, полное достоинства, хрупкое и грациозное, но на удивление сильное. Того, кто осмелится протянуть к ней руку, она может серьезно ранить, но от нее трудно оторвать взгляд, - Бальзак, проследив взгляд собеседника, тоже выразительно посмотрел в спину Маргарите, - я намедни перечитывал Гастона Феба "Об охоте", - невинно закончил он с легкой усмешкой, подкрутив ус и поправив перевязь, - люблю, знаете ли, эту книгу. Отличный трактат. И не стареет, хотя ему уже добрых две сотни лет от роду и на смену арбалету успела придти аркебуза. Мой том остался мне от отца, а потому я его берегу как зеницу ока. И не устаю удивляться - какой слог! А какие иллюстрации! Шедевр да и только. Настольная книга любого охотника - что для любителей псовой, что для тех, кто предпочитает ловчих птиц.

+1

15

Соколицы? - переспросил Бюсси, чуть поднимая бровь, - Знаете,  Антраге, я предпочитаю охотиться с соколицами. Но иные соколицы хороши исключительно на развод, на племя. Если  сокол породист да обучен, то он не только охотник, он еще и род продлевает. И тут им любой чеглик в помощь. Но это для охоты... А вот для пруда во дворе дома я предпочитаю лебедей. Соколы там ни к чему... А  на столе лучше всего домашний гусь. И жирен и мягок. А лебедки  пусть сад украшают.

Клермон отлично понял, что Антраге сравнивает Маргариту с соколицей, но обсуждать степень доступности  этой птицы он не собирался. Да, она не позволяла графу посадить себя к нему на перчатку, если уж проводить эту птичью параллель, однако Клермон видел в ней не хищную птицу с сильными крыльями, а диковинную зимнюю свиристель, по недоразумению залетевшую в бальную залу и мечущуюся между танцующих с риском сломать о витражные окна зала свои крылья. Бюсси хотелось защитить эту женщину от всех ее многочисленных завистников, недоброжелателей и ревнивцев. Однако говорить об этом он был не намерен: его сердечные тайны принадлежали лишь ему самому, ну а честь лучшей из женщин тем более не должна была пострадать от этих его тайн.

- А что до трактатов, - отметил молодой человек, - То я, признаюсь вам, практик. Нет, трактаты я могу прочесть на досуге, но во всем предпочитаю навык, а его можно получить только на собственном опыте, - граф пожал плечами, намеренно пялясь на прелести госпожи де Фриз, дабы отвести подозрения, возникшие из-за неуместной вспышки его ревности у месье де Бальзака.

Отредактировано Луи де Клермон (2014-07-01 20:48:18)

+1

16

Антраге и не ожидал иного. Собственно, болтовня его и была направлена лишь на то, чтобы слегка подразнить Клермона и немного прощупать, насколько серьезно проказник Амур задел сердце того, а уж никак не на то, чтобы получить развитие. И свое назначение эта сентенция вполне исполнила - Бюсси ушел от поэтического к сугубо практическому, а стало быть дело худо и бедолаге можно лишь посочувствовать. О Маргарите могли говорить что угодно, но судя по всему, она развлекалась тем, что воспламеняя - нарочно ли или ненароком - на деле сама оставалась неприступна. А чем дальше витали мысли Бюсси, тем худшим актером он становился, хотя его недурно подвешенный язык по инерции продолжал делать свое дело и что-то говорил. Сейчас маневры графа были шиты белыми нитками, учитывая, что он созерцал прелести очередной красотки - справедливости ради, совсем не дурные - абсолютно свинцовым взглядом, как смотрит в конце дня кузнец на наковальню или едок на двадцатую перемену блюд.

- Черт возьми, да что-то вы нынче уж слишком практик и скептик для поэта, - весело хмыкнул Бальзак, качнув головой, - Я и сам не книжный червь и всякому ясно, что живой охоты чтение не заменит. А только много ли дошло бы до нас наследия, если бы не книга? Я вот нахожу этакую беседу с предками весьма занимательной и потом с удовольствием совмещаю в лесу их опыт с собственным и одно ничуть не умаляет другого. Тем более что вопрос сочетания теории с практикой давным-давно решен и не нами, а почтенными античными господами.

+1

17

- Ох уж эти античные господа! - рассмеялся Бюсси, который хоть и отдавал должное и грекам, и римлянам и с удовольствием приобщался к шедеврам, созданным античными мудрецами, но находил немного забавной эту моду последнего времени к месту и не к месту поминать этих, хоть и гениальных, но давно почивших язычников, - По моему последнее время мы все только им и внимаем по всем вопросам. Хотя, признаюсь тебе, что я немало мудрости почерпнул от этих чертовых греков. Вот и третьего дня я приобрел в книжной лавке чудесное издание Аристотеля.

Произнося эти слова, граф думал не о Платоне и Аристотеле, а о той, которая, хоть и удалялась сейчас из виду, но не переставала занимать все его мысли. Всячески пытаясь овладеть собою, молодой человек все же то и дело возвращался взглядом к легкому креповому шарфу, скрывавшему шелковистые волосы Наваррской государыни. У Клермона от ревности до сих пор темнело в глазах, однако сейчас он готов был отдать всю свою кровь за право поднести к губам этот легкий, ароматный кусочек ткани.

Эпизод завершен.

+1


Вы здесь » Vive la France: летопись Ренессанса » 1570-1578 гг. » Загадка славянской души. Август 1573 года, Париж